martes, 25 de octubre de 2011

FUNERAL BLUES

     Uno de mis poemas favoritos en inglés es Funeral Blues de W.H.Auden. Poeta, dramaturgo y crítico literario, considerado por muchos como el poeta más influyente de la literatura inglesa desde T.S. Eliot. Auden nació en York. Hijo de un médico, en un principio se interesó por la ciencia, pero pronto centró todo su entusiasmo en la poesía. En 1925 ingresó en el Christ Church College de Oxford, donde se convirtió en la pieza central de un grupo de intelectuales entre los que figuraban Stephen Spender, Christopher Isherwood, Cecil Day Lewis y Louis MacNeice. Después de concluir sus estudios, en 1928, fue maestro de escuela en Escocia e Inglaterra por espacio de cinco años.
      Durante la década de 1930, Auden formó parte en Londres de un círculo de prometedores y jóvenes poetas caracterizados por su marcada tendencia izquierdista. Su libro Poemas (1930), con el que consolidó su fama literaria, estaba basado en el hundimiento de la sociedad capitalista inglesa, pero también mostraba una honda preocupación por los problemas psicológicos. A continuación escribió tres obras de teatro en colaboración con Isherwood: El perro bajo la piel (1935), El ascenso del F-6 (1936) y En la frontera (1938). En 1935, se casó con Erika Mann para proporcionarle un pasaporte británico y ayudarla así a escapar de la Alemania nazi. Su pareja de toda la vida fue sin embargo Chester Kallman, a quien conoció en Estados Unidos.

     En 1937, colaboró con los republicanos en la Guerra Civil española, conduciendo una ambulancia. Ese mismo año recibió la medalla de Oro del Rey a la poesía, máximo galardón en su país. Tras viajar a Islandia y China -en compañía de MacNeice e Isherwood respectivamente- escribió Carta desde Islandia (1937) y Viaje a una guerra (1939). En 1939, Auden se trasladó a Estados Unidos y posteriormente adoptó la nacionalidad estadounidense. En este país trabajó activamente como poeta, crítico, conferenciante y editor. Su Hombre doble (1941) y Por la hora presente (1944) reflejan una creciente preocupación por los temas religiosos. La edad de la ansiedad (1947), un largo poema dramático que comienza en un bar de Nueva York, le hizo merecedor del Premio Pulitzer de Poesía en 1948. Entre su vasta producción cabe mencionar Poemas completos (1945), El escudo de Aquiles (1955), Poemas extensos completos (1969) y varios libretos de ópera escritos en colaboración con Kallman.
     Entre 1956 y 1961 fue profesor de poesía en Oxford, y en 1972 regresó a Christ Church como escritor residente. Auden guarda cierto parecido como poeta con T. S. Eliot. Al igual que éste, poseía un ingenio frío e irónico, a pesar de que era profundamente religioso. Sin embargo, se preocupó mucho más por los problemas sociales. Dotado de una asombrosa capacidad de análisis psicológico, Auden poseía además un exquisito talento lírico. Su influencia en las generaciones de poetas posteriores ha sido inmensa. Muchos críticos lo consideran un maestro de la poesía; su rigor intelectual y su conciencia social, combinados con una fluida mezcla de estilos y una habilidad consumada, lo convierten en parangón de la poesía moderna.

     Su poema Funeral Blues ha sido mundialmente conocido fuera del ambito literario a través de la película británica Four Weddings and a Funeral, de la que ya hicimos una referencia en nuestro blog.

     Disfrutad de este poema tan bien interpretado por el actor John Hannah.



Stop all the clocks, cut off the telephone,

Prevent the dog from barking with a juicy bone,

Silence the pianos and with muffled drum

Bring out the coffin, let the mourners come.



Let aeroplanes circle moaning overhead

Scribbling on the sky the message He Is Dead,

Put crepe bows round the white necks of the public doves,

Let the traffic policemen wear black cotton gloves.



He was my North, my South, my East and West,

My working week and my Sunday rest,

My noon, my midnight, my talk, my song;

I thought that love would last for ever: I was wrong.



The stars are not wanted now: put out every one;

Pack up the moon and dismantle the sun;

Pour away the ocean and sweep up the wood.

For nothing now can ever come to any good.



viernes, 7 de octubre de 2011

STEVE JOBS, THANK YOU

Today, we are are all truly at a loss for words right now. They will come, though, and when they do, I will leave them in the comments below.

I believe it may be a great tribute if you share your thoughts on how Steve Jobs has impacted all of our lives, and to talk about what he and his work meant to you personally. I know I’ll find it cathartic (and inspiring!) to read in the days to come, and I’m sure others will, too.

These are the first I have received that really impacted me:


Victoria October 5, 2011 at 8:07 pm

i don’t know where to begin. what wouldn’t be different in my life had not steve jobs been with us, and even for such a short time?

i wouldn’t have had my career in advertising, surrounded and encouraged by creativity all day long.

i wouldn’t have been able to start my blog.

i wouldn’t have met all the wonderful people in my life i know today – not the people i’ve met through the blog, flickr, twitter, and beyond.

i wouldn’t have met people i fell in love with, and had deep meaningful relationships.

i wouldn’t have found either of my dogs, both of whom i found on the internet.

it goes on and on. steve jobs changed my world forever, and i am deeply saddened for his children, his family and for the loss to all of us of a genuine pioneer and innovator.

Jen October 5, 2011 at 8:11 pm

I’m not sure there are words to fully express his impact on modern culture. He was a truly exceptional & brilliant individual. All I can think is to express my eternal gratitude for changing my life. The world has been robbed, he will be greatly missed – rest in peace.

martes, 4 de octubre de 2011

THE DUCHESS OF ALBA: WEDDING AND TOPLESS

She marries a man 24 years her junior in a private ceremony in Sevilla



The 84 year old Duchess of Alba is making the last preparations ahead of her wedding on Wednesday despite, she says, that none of her family or friends have encouraged her relationship with Alfonso Díez. Indeed there have been serious family ruptures over the marriage plans. She has said the she is the only who had continued forward meeting only opinions in her contra, ‘until they had realised the calibre of man he is’.

The XVIII Duchess of Alba, full name María del Rosario Cayetana Alfonsa Victoria Eugenia Francisca Fitz-James Stuart y de Silva, holds 46 noble titles and is 20 times a Grandee of Spain. It is said that she is able to cross the country from North to South without having to set foot on any land that is not her own.

This is the Duchesses third marriage, after being widowed twice. ‘I am anti-divorce and anti-abortion and anti all those atrocities’, she says. ‘I am Catholic and that is why I am getting married for a third time’.

Born in 1926 the Duchess has said that she is a person who believes that it is never too late to be happy.

Alfonso Díez was born 24 years after the Duchess in 1950, and despite his age has not been married before. He has proved a successful businessman and is currently a civil servant and has a public relations company.

King Juan Carlos who held a private audience with the couple in the Zarzuela Palace in Madrid at the end of last month.

The wedding itself will be an intimate ceremony to be held in the Duchess’ Sevilla home, the Palacio de Dueñas, the scene of the non-stop arrival of flowers and gifts over recent days. The priest is a personal friend, Ignacio Jiménez Sanchez Dalp, and several Andalucia politicians are expected to be invited along with Victorio & Lucchino, designers of the dress, still a well-guarded secret.

There will be a banquet for 30 guests, and rumour is the menu comes from Arzak. Gazpacho will be followed by ajo blanco and then rice with lobster. Main course is beef wellington before sorbets to clear the palate for the cake.


Sensationalist magazine ‘Interviu’ has this week used the wedding to find never before published ‘nude and radiant’ photos of the Duchess taken in Ibiza 30 years ago when Cayetana was 56.



All such magazines have been following the build up to the wedding for months, not least because Alfonso has a brother called Pedro, who was an intimate friend of Jesús Aguirre, and Jesús was the Duchess second husband.


lunes, 3 de octubre de 2011

PAST SIMPLE VS. PAST CONTINUOUS

Present continuous (I am doing)


We use the continuous for things happening at or around the time of speaking.
The action is not complete.

  • The water is boiling. Can you turn it off?
  • Listen to those people. What language are they speaking?
  • Let’s go out. It isn’t raining now.
  • ‘I’m busy.’ ‘What are you doing?’
  • I’m getting hungry. Let’s go and eat.
  • Kate wants to work in Italy, so she’s learning Italian.
  • The population of the world is increasing very fast.
We use the continuous for temporary situations:

  • I’m living with some friends until I find a place of my own.
  • A: You’re working hard today.
  • B: Yes, I have a lot to do.
Present simple (I do)

We use the simple for things in general or things that happen repeatedly.

  • Water boils at 100 degrees Celsius.
  • Excuse me, do you speak English?
  • It doesn’t rain very much in summer.
  • What do you usually do at weekends?
  • I always get hungry in the afternoon.
  • Most people learn to swim when they are children.
  • Every day the population of the world increases by about 200,000 people.
We use the simple for permanent situations:

  • My parents live in London. They have lived there all their lives.
  • John isn’t lazy. He works hard most of the time.